Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин приняли участие в торжественной церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования.
Си Цзиньпин (как переведено): Запуск Годов китайско-российского сотрудничества в области образования в столь значимый год – это стратегическое решение, которое приняли мы с Президентом Путиным, исходя из долгосрочного развития китайско-российских отношений.
Образование – это важный мост, соединяющий сердца людей и передающий дружбу между странами. Это благородное дело нашей эпохи, несущее благо последующим поколениям.
На протяжении долгого времени сотрудничество между Китаем и Россией в области образования непрерывно углубляется и приносит ощутимые результаты. Устойчиво расширяются масштабы двустороннего обмена студентами, последовательно развивается межвузовское взаимодействие, укрепляется координация в рамках научно-исследовательских платформ и механизмов альянсов. Всё это воплощается в неуклонный рост числа совместно подготовленных специалистов и инновационных разработок, что обогащает содержание китайско-российских отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия в новую эпоху.
Друзья! Преподаватели и студенты!
На фоне беспрецедентно стремительных перемен в мире наращивание связей и сотрудничества в области образования, осуществление инноваций и устойчивого развития стали общим выбором всех стран. Надеюсь, что Годы в области образования станут уникальной возможностью для укрепления взаимопонимания и сотрудничества, расширения его охвата и повышения уровня взаимодействия.
Важно углублять сотрудничество в области подготовки кадров, способствовать тесному взаимодействию по линии высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений двух стран, совместно подготовить команду специалистов мирового уровня, укреплять стратегически важный научно-исследовательский потенциал страны, объединять усилия в покорении сложнейших научных задач для продвижения инновационного развития обеих стран.
Важно претворять в жизнь концепцию межцивилизационного обогащения, придерживаться взаимного уважения и взаимовыгодного сотрудничества, содействовать обмену опытом в сфере сохранения и развития культурного наследия и управления образованием, прилагать совместные усилия к повышению уровня профессиональной работы.
Важно продолжать традиционную дружбу, дальше раскрывать потенциал сотрудничества в сфере образования, содействовать взаимопониманию и сближению народов двух стран, развивать дружбу между представителями молодого поколения в ходе обменов в развёрнутой форме, воспитать достойную смену дружбы навеки между Китаем и Россией.
Друзья! Преподаватели и студенты!
Государство расцветает, когда расцветает образование. Крепнет образование, крепнет и великая страна. Убеждён, что в результате совместных усилий двух стран Годы китайско-российского сотрудничества в области образования непременно увенчаются полным успехом, а само сотрудничество даст самые большие плоды.
Спасибо за внимание.
В.Путин: Уважаемый председатель Си Цзиньпин! Дамы и господа! Друзья!
Прежде всего хотел бы подчеркнуть, что полностью согласен с моим другом, уважаемым господином Си Цзиньпином: мы даём старт несомненно знаковой и важной совместной инициативе – проведению Годов образования. Это уже десятый по счёту межгосударственный перекрёстный проект, реализуемый Россией и Китаем, который мы по традиции посвящаем одной из неотъемлемых составляющих частей всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия между нашими странами.
И в России, и в Китае хорошо понимают, что качественное образование формирует основу для развития личности и всего общества, для самореализации и профессионального роста людей, иначе немыслим экономический прогресс, невозможно создать по-настоящему сплочённое, сильное и подлинно суверенное государство.
Приведу высказывание выдающегося русского педагога Константина Дмитриевича Ушинского: «Одна из главнейших задач образования состоит в том, чтобы вводить новые поколения в общее дело человечества в его бесконечном стремлении к абсолютному благу». Уверен, что и китайские друзья разделяют такой подход, а значит, наши страны будут и далее сообща наращивать и углублять взаимодействие в сфере образования, опираясь на накопленный солидный опыт обоюдовыгодного и взаимообогащающего сотрудничества.
Напомню, что Россией и Китаем учреждено 15 межвузовских ассоциаций. Успешно работает совместный российско-китайский университет на базе Московского госуниверситета имени Ломоносова и Пекинского политехнического института. Также МГУ в партнёрстве с Пекинским университетом недавно открыли Российско-китайский институт фундаментальных исследований. В ближайших планах – запуск Санкт-Петербургским государственным университетом и Университетом Цинхуа Российско-китайского института инновационных исследований.
Мы, конечно же, ценим и традиционно большой интерес китайских друзей к изучению русского языка. Он преподаётся более чем в 200 вузах и 125 школах КНР. Свыше 66 тысяч китайских студентов обучаются на языковых курсах в России.
В свою очередь из года в год растёт число российских граждан, занимающихся китайским языком. Сейчас это более 100 тысяч человек, ещё 20 тысяч россиян осваивают его в рамках образовательных программ в Китайской Народной Республике.
Что касается Годов образования, то их программа весьма насыщенна и разнообразна. Она включает сотни проектов в области высшего, среднего профессионального и школьного образования. Предусмотрены совместные мероприятия по линии профильных ведомств, ведущих учебных заведений и общественных организаций двух стран, охватывающие весь спектр российско-китайского академического и научного сотрудничества.
Запланирована целая серия конференций и семинаров для педагогов, конкурсных состязаний и летних школ для учащихся в России и Китае.
Особое внимание будет уделено прорывным учебным дисциплинам, связанным с внедрением инновационных технологий, нацеленным на создание совместных лабораторий и передовых центров по наукоёмким направлениям.
Программа Годов, естественно, охватывает и гуманитарные, исторические науки. Считаю принципиально важным, что Российское историческое общество и Китайская академия общественных наук начинают подготовку комплексного масштабного исследования о Второй мировой войне. Оно будет посвящено решающей роли наших стран в победе над нацизмом и японским милитаризмом и недопустимости искажения исторической правды.
Дорогие друзья!
Пользуясь случаем, хотел бы обратиться к молодым людям, всем тем, кто участвует в российско-китайских образовательных и научных обменах, и искренне пожелать каждому из вас найти призвание по душе, реализоваться, полностью отдавая себя своему делу и добиваясь высоких результатов на избранном вами пути.
Со временем вы примете на себя ответственность за сохранение и приумножение добрых традиций и партнёрства России и Китая. Убеждён, что вам будет это по силам и вы справитесь со всеми, даже самыми амбициозными задачами по развитию российско-китайского сотрудничества, перспективы которого поистине безграничны.
Благодарю вас.
Печать